English language for me, but list options for other languages to benefit others!

    • Matriks404@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      5 days ago

      The English version is pretty good, but versions in other lanaguages can be lacking (e.g. Polish one is pretty basic, and sometimes it has wrong definitions).

      • palordrolap@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        5 days ago

        Each definition has a discussion page for pointing out errors and the like. And if you’re complete certain of something and can back that up with a source, you could even edit the entry itself.

  • jqubed@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    5 days ago

    As an American I usually go with Merriam-Webster as being reasonably authoritative for typical American usage. Most often I’m trying to check a preferred spelling in situations where there might be more than one way to spell something.

    When I need an English/French dictionary wordreference.com remains my go-to. I’ve also found Wikipedia to be useful for more technical terms by using the Other Languages feature.

    • classic@fedia.ioOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      5 days ago

      Is wordreference good about providing translations that are common usage? I found some translators are too literal

    • classic@fedia.ioOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      5 days ago

      That’s an interesting one. Looks like it pulls from a few less common (well, to me) sources. Has old school internet vibes

  • treadful@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    4 days ago

    Just search “define [word]” on duckduckgo. Works for like 95% of things I’m looking for.

  • hoagecko(he/his)@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    5 days ago

    As a native Japanese speaker, I primarily use the following three online dictionaries:

    • Eijiro, an English-Japanese and Japanese-English dictionary
    • Kotobank, which contains specialized content primarily in Japanese
    • e-words, a dictionary specializing in information technology terminology
  • missingno@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    5 days ago

    I can’t remember the last time I needed to look up an English word. It’s infrequent enough that I’d just Google it, I don’t have any go-to dictionary.

    But I am currently learning Japanese and Yomitan has been an extremely useful browser extension. Just mouseover a word and hit shift to summon a popup dictionary.

    • cRazi_man@europe.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      5 days ago

      The words I want to learn about aren’t in a “normal” dictionary. Urban dictionary always delivers.

  • palordrolap@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    5 days ago

    For wackier definitions and slang, I like UrbanDictionary. I’d say Wiktionary, but someone already suggested that one.

    I’ve also used dictionary.com and thesaurus.com in the past. Obvious names, but they’re not terrible.

    But back to UrbanDictionary - there’s a lot of craziness and dross on there, but there are also plenty of diamonds in the rough.

  • MurrayL@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    5 days ago

    For actual authoritative word definitions, usages, and spelling variants, I use Oxford English Dictionary - it requires an account but most libraries include free access.

    For quickly finding synonyms (and similar utility stuff) while writing, my go-to for the last few years has been WordHippo. There are plenty of other sites that give synonym lists, but in my experience WordHippo surfaces way more variety, including idiomatic expressions and slang.

  • gedaliyah@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    5 days ago

    Honestly, the folks at Merriam Webster are pretty amazing and I don’t mind supporting them with a simple click.

    Crowdsourced solutions are fine, but subject to armchair research and inaccuracy. If it really matters, I’d rather trust people who have studied and devoted their lives to being linguists.

    • classic@fedia.ioOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      5 days ago

      I have to admit that I’ve given them a little wary side eye due, paradoxically, to brand recognition - coupled with the assumption that enshitification would have occurred by now with an established one like that