As an American I usually go with Merriam-Webster as being reasonably authoritative for typical American usage. Most often I’m trying to check a preferred spelling in situations where there might be more than one way to spell something.
When I need an English/French dictionary wordreference.com remains my go-to. I’ve also found Wikipedia to be useful for more technical terms by using the Other Languages feature.
As an American I usually go with Merriam-Webster as being reasonably authoritative for typical American usage. Most often I’m trying to check a preferred spelling in situations where there might be more than one way to spell something.
When I need an English/French dictionary wordreference.com remains my go-to. I’ve also found Wikipedia to be useful for more technical terms by using the Other Languages feature.
Is wordreference good about providing translations that are common usage? I found some translators are too literal