Please tell me there’s a language out there that actually calls them “bird leaves.” Like how there’s a language where the word for green is “leaf blue.”
In Spanish the word for pen can also be for a feather.
In English, too, with the word quill. Though the word now specifically means a pen made from a feather rather than a pen in general, and calling a feather that isn’t being used as a pen a quill is very archaic.
In English, orange is essentiall “orange red,” as in “red like an orange.” Prior to oranges making their way to Europe, the color we refer to as “orange” was red, or yellow-red. Hence people with orange hair being called “red-heads.”
Please tell me there’s a language out there that actually calls them “bird leaves.” Like how there’s a language where the word for green is “leaf blue.”
In Spanish the word for pen can also be for a feather.
Pluma
I think its more of a Latin America thing as textbooks prefer to use bolígrafo
In English, too, with the word quill. Though the word now specifically means a pen made from a feather rather than a pen in general, and calling a feather that isn’t being used as a pen a quill is very archaic.
The spindle housing of a drill press is called a quill, oddly enough.
In English, orange is essentiall “orange red,” as in “red like an orange.” Prior to oranges making their way to Europe, the color we refer to as “orange” was red, or yellow-red. Hence people with orange hair being called “red-heads.”