vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 3 年前What is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-squaremessage-square138fedilinkarrow-up11arrow-down10file-text
arrow-up11arrow-down1message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 3 年前message-square138fedilinkfile-text
minus-squareKalistia@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up1·edit-23 年前Very Belgian: He doesn’t have all his fries in the same bag / Il n’a pas toutes ses frites dans le même sachet Meaning that he’s/she’s dumb or confused :D
minus-squareEcho Dot@feddit.uklinkfedilinkarrow-up1·3 年前The English equivalent being, “She is several chicken nuggets short of a happy meal”
minus-squaretwoshoes@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·3 年前The German equivalent is “Not all cups in the cupboard”
minus-squareCaspase8@aussie.zonelinkfedilinkarrow-up1·3 年前The Australian equivalent is “a few snags (sausages) short of a barbie (barbeque)”
minus-squaremackwinston@feddit.uklinkfedilinkarrow-up1·3 年前Similar to “He’s one can short of a six pack”
Very Belgian: He doesn’t have all his fries in the same bag / Il n’a pas toutes ses frites dans le même sachet
Meaning that he’s/she’s dumb or confused :D
The English equivalent being, “She is several chicken nuggets short of a happy meal”
A few sandwiches short of a picnic.
A few cards short of a deck.
The German equivalent is “Not all cups in the cupboard”
The Australian equivalent is “a few snags (sausages) short of a barbie (barbeque)”
Similar to “He’s one can short of a six pack”