• 0 Posts
  • 252 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: August 16th, 2023

help-circle

  • chatokun@lemmy.dbzer0.comtoScience Memes@mander.xyzDeep Time
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    arrow-down
    1
    ·
    7 days ago

    There’s also a Hypothesis iirc that this rapid expansion also lowered our life span. Longevity Bottleneck Hypothesis though I think this one includes dinosaurs hunting mammals, and maybe Disposable Soma Theory.

    Huh, the second one could probably be used to explain elves in fantasy: long life, low reproduction rate.




  • It’s more a comment on the current American interpretation of Jesus, especially those on billboards etc. There’s no real abortion hatred in the Bible either; people usually just use the scripture about god knowing them in the womb, despite a supposed abortion remedy being in the Bible, or Exodus 21:22-24 where the baby dying is only a fine but any damage to the pregnant woman is repaid in kind (eye for eye, tooth for tooth, death for death).



  • Hmm, the only time I learned about false cognates was when learning high school Spanish, so I assumed it meant two words that sound similar in different languages but have different meanings, rather than homonyms in the same language.

    Example: embarrassed and embarazado

    Looking the above example up for spelling, I see it’s called a false friend, and perhaps I misunderstood false cognate (from here https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Glossary#false_cognate ) :

    false cognate
    A word in a language that bears a phonetic and semantic resemblance to a word in another or the same language but is not etymologically related to it and thus not a true cognate. Examples include English day/Portuguese dia, German Feuer/French feu (both meaning “fire”), Malay dua/Sanskrit द्व (dva) (both meaning “two”), and English dog/Mbabaram dog. Compare false friend.

    false friend
    A word in a language that bears a phonetic resemblance to a word in another language, often because of a common etymology, but has a different meaning. Examples include English parent/Portuguese parente (“relative”) and English embarrassed/Spanish embarazada (“pregnant”). Compare false cognate.








  • chatokun@lemmy.dbzer0.comtoScience Memes@mander.xyzOnLy tWo eLemEnTs
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    arrow-down
    2
    ·
    2 months ago

    Helium is one of those things I don’t really care about. I could tell you I never liked balloons because of their impact on the environment, and that would be true, especially with ones getting released into the air. However I also have a really selfish reason, and that was cleaning them up. I never really liked water balloons for the same reasons, and I’m so happy I haven’t been around much confetti.